Nay! If you know (with) a knowledge (of) certainty.
Nay, if you could but understand [it] with an understanding [born] of certainty
Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge
Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!
Indeed, if you were to know ˹your fate˺ with certainty, ˹you would have acted differently˺.
Indeed, If you knew the knowledge of certainty
Indeed, were you to know the truth with certainty
Nay! if you had known with a certain knowledge
No indeed! If you will know with the knowledge of certainty,
Of course, if you realized with absolute certainty
Nay! If you knew with real knowledge (from Qur’an).
Nay! If you knew with the knowledge of certainty
Certainly, if only you knew with absolute certainty.
If you knew with knowledge of certainty
By no means! Would that you know the Knowledge of certainty
Nay! Would that you knew through the real knowledge provided to you in this Qur’an and care about your life in the Hereafter
Not at all! (But) if you know with the knowledge of certitude
You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt
No! Only if you knew (it) with a sure knowledge
Nay, only if you could have certain knowledge
No, of course not! If you only knew with certainty
No, if you were to certainly know within the mind (You would be aware!
No! If you only knew with knowledge of certainty..
No, if only you had the knowledge of certainty
No indeed! If only you knew for certain
Lo! would that ye knew now with the surety of knowledge
And yet if you knew with positive knowledg
No indeed, if you only knew with the Knowledge of Certainty,
No indeed! If only you knew with certainty of knowledge (then you would not disorder priorities)
No indeed! Were you to know with certain knowledge
Nay! Did you but know with certain knowledge
No way, if you knew the sure knowledge (then greed/rivalry would not have preoccupied you).
No, were you to know with certainty of mind
If only you had knowledge of certainty.
Nay, would that you knew with certainty of knowledge (what your attitude will lead to, you would never have acted the way you do)
No, if only you had the knowledge of certainty.
Nay, if you but knew with certain knowledge!
Yes, it you would have knows with knowledge of certainty: you would not have loved wealth
If only you could find out for certain
Indeed, did you know with certain knowledg
Nay, would that you knew with a certain knowledge
No but if you know knowledge (of) the assurance/certainty
If you knew it before (you would not have devoted all your time to work, work and work to pile up wealth.
Yes certainly, if you had believed with certainty, you would not have craved for wealth
Nay ! if you only knew with certain knowledge
Yes indeed! Would that you knew with the knowledge of certitude (the consequence of greed for wealth and riches and your negligence! Then, lost in the worldly pleasures, you would never forget the Hereafter like this)
No, never! if you only knew the consequences thereof with sure and certain knowledg
Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things
No indeed; did you know with the knowledge of certainty
By no means: If ye knew the consequence hereof with certainty of knowledge, ye would not act thus
Not so! Did ye but know with certain knowledge
Nay! would that ye knew it with knowledge of certainty
No! If you knew the Truth with certainty
Not at all! If only you knew knowledge of the certitude.
No indeed! If you were to know with absolute certainty (that you will be resurrected and judged, you would not have acted impiously)
For sure, if you had knowledge of the inevitable,
But no! If only youpl knew with the knowledge of certitude:
Indeed! If you only knew with certainty!
Of course, if you realized with absolute certainty
Nay, if you know the certainty’ knowledge.
Indeed, were you to have certain knowledge ...
But if you knew with certain knowledge,
No! If only you had established your certainty through knowledge (before death)...
"No, if you only knew (the truth) now with certainty"
No, but if only you knew the reality of what awaits those whose actions and dispositions do not accord with the divine standard, you would not succumb to illusions
No, if you know (having) the knowledge that is certain,
Not so, if you know the knowledge of the certainty.
Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!
Nay! If you know (with) a knowledge (of) certainty
Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!